Lunes 11 de Diciembre del 2017     |     11909 entrevistas registradas.         

   

Busca entevistas:

A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z

Entrevista a Unai Elorriaga el día 21 de Marzo de 2003

Pregunta.- Los críticos en el País Vasco le han tachado de neoimaginario debido al uso que usted hace del realismo fantástico en una novela netamente costumbrista e ideológica. Sin embargo, el personaje de Roma ha sido tomado como erótico. ¿Comparte usted esta apreciación y se considera representante del binomio erotismo-realismo fantástico?

Respuesta.- No. Dudo que Roma sea un personaje erótico. Dudo que en la novela sea importante el erotismo. Y dudo de que exista el realismo fantástico, tal y como lo conocemos y nos lo dieron a entender en cierto periodo en Sudamérica.

P.- Una ciudad para vivir. ¿Algorta, Lisboa,...?

R.- Algorta, por supuesto, con algún tiempo en Lisboa o París o Cardiff o ...

P.- ¿Cuánto tiempo dedicabas al día para escribir SP rako tranbia (la versión original, no en castellano)? ¿En qué momentos del día escribías?

R.- Dedicaba todo el tiempo que podía. Los días de trabajo tres o cuatro horas después de las ocho de traductor. Los fines de semana seis o siete al día. En vacaciones todo lo que podía.

P.- Unai, no entgiendo, desafortunadamente, euskera, pero me gustaría que me dieras tu opiníón sobre la obra de Ixiar Rozas, que es colega. Aupa.

R.- La verdad es que no he tenido la oportunidad de leer nada de Ixiar. Siento no poder contestarte.

P.- ¿Eres euskohablante de familia o lo aprendiste en la escuela actual vasca?

R.- Yo aprendí euskara a caballo entre casa y la ikastola.

P.- crees necesaria una formación universitaria para ser escritor, o bien leer desmedida y vorazmente? gracias

R.- No. Yo estoy seguro de que un contador de historias de una tribu africana que aprendiese a escribir, podría llegar a escribir la mejor novela de la historia.

P.- enumera tus escritores predilectos, gracias

R.- Prefiero no enumerar a nadie, porque los números pesan mucho y los pobres escritores no están acostumbrados a la alterofilia.

P.- Que significa tu nombre?

R.- Pastor de vacas o vaquero.

P.- Que le dirias a una mexicana que nunca te ha leido y que no cree en los premios...

R.- Que espero que llegue el libro allí lo antes posible, porque no se puede vivir sin leer Un tranvía en SP por mucho tiempo. Yo tampoco creo en los premios, así que ya tenemos algo en común.

P.- ¿Le interesa algun escritor español actual?Gracias.

R.- Sí.

P.- ¿Qué opina de la útilización de las lenguas que, como el euskera, son utilizadas por los nacionalistas como arma separatista y diferenciador del resto de la sociedad?

R.- la lengua es comunicación.

P.- Hola Unai. Llegar a ver la vida como tú la ves me ha costado mucho dolor y muchas lágrimas. No me quejo, al final llegó esa luz y me alegro. Me gustaría saber que te ha llevado a verla a ti, tan joven, de esa manera. Te felicito. Un abrazo.

R.- No sé, yo esa forma de ver la vida la he visto a mi alrededor y la he intentado aprender. Y la he intentado describir en la literatura.

P.- ¿Y para cuándo tu próximo libro?

R.- Mi próximo libro en euskera está ya. En castellano, calculo que para septiembre u octubre del año que viene.

P.- Acabo de empezar tu novela, apenas llevo un par de páginas, y ya me ha enganchado. A primera vista, me gusta porque tiene ritmo. ¿Qué música suena en tu novela?

R.- Suena a todo lo que no sea jazz.

P.- Buenos días, Unai. ¿Cómo te presentaste al Nacional de Narrativa? ¿Te lo sugirió alguien?

R.- No me presenté yo, es el jurado quien decide a quien presentar.

P.- Escribirias una novela sobre ETA?

R.- Por ahora no.

P.- entre los grandes escritores vascos como Jon Arretxe y J. A Apraiz, ¿con cual te quedas?s

R.- Jon Arretxe es un chico encantador.

P.- ¿Cuándo negociaste con Alfaguara: antes o después de ganar el Nacional?

R.- Después.

P.- ¿Te ha costado traducirte?

R.- Sí, bastante. Pero ha sido un trabajo bonito.

P.- ¿Cuesta escribir en el País Vasco sin abrir aún más esas heridas que nunca cicatrizan?

R.- La literatura se puede escribir en cualquier parte del mundo. Sin ningún problema.

P.- Hola, Unai. ¿Te parece inevitable que te comparen con Atxaga? ¿En qué te distingues de él?

R.- Me parece peligroso. Porque Atxaga tiene una trayectoria literaria muy fuerte y yo no.

P.- Críticos de la talla de Josemi Vidales o Maider Etxebarria aseguraban antes de que recibieras el premio que tu lenguaje era demasiado sencillo y poco trabajado. No crees que lo que de verdad está poco trabajada es la crítica literaria en general.

R.- Con amigos como Josemi ¿quien necesita enemigos?

P.- Es la novela el género literario mas abundante porque es también el mas comercial?

R.- No sé si es el más comercial. Yo creo que cada idea literaria tiene una forma. Unas ideas son cuentos, otras ideas son poemas y otras ideas son novelas.

P.- Aupa Unai! Kuadrilla interneten ere presente! Txoposetik Madrilera eta madriletik mundura!

R.- eskerrik asko danoi eta hurrengo larunbatean Txoposen egogo gara. musu bat.

P.- ¿Cuáles son esas cosas a las que hay que dar importancia en la vida?

R.- Cada uno tendrá las suyas, ¿no? No soy yo quien para elegir lo importante y lo no importante.

P.- Si fueras un gallego que escribe en gallego, quizá no te haría esta pregunta, pero... ¿qué opinas de la educación que se recibe en las ikastolas?

R.- Me parece como la de cualquier escuela o colegio del mundo.

P.- ¿Piensas en Euskera o en Castellano? ¿Te sientes Español?

R.- A veces en euskera y a veces en castellano.

P.- ¿Eres un escritor de trabajar todos los días o prefieres dejarte llevar por los momentos en los que te apetece escribir con más ganas?

R.- No, yo prefiero escribir todos los días. Y muchas horas cada día.

P.- La política me trae sin cuidado y me parece repugnante que se empeñen en politizar las lenguas. ¿Se puede hacer algo al respecto o sólo queda la resignación? ¿Vivir en euskera es un reto diario?

R.- Yo creo que es una opción, sin más. Tenemos que conseguir poder hacerlo.

P.- Necesitas vender una cierta cantidad de ejemplares de una obra para poder publicar la siguiente?

R.- No creo. Eso dependerá de la editorial, digo yo. La verdad es que no sé cómo funciona ese mundo.

P.- Te gustaria que se rodara una pelicula basada en uno de tus libros?

R.- Sí, de hecho ya hay algún proyecto. No puedo adelantar nada más.

P.- Se que también te gusta pintar y que tienes algún cuadro. ¿Te gustaría exponerlos?

R.- No, me daría vergüenza. Son cuadros clásicos, paisajísticos, tampoco aportan nada a la pintura actual.

P.- ¿Sigue con atención la literatura en otras lenguas penínsulares? ¿destacaría algún autor en catalán, gallego, asturiano etc..?

R.- La verdad es que no la sigo, pero sí me gustaría destacar a Manuel Rivas, que para eso me hizo la presentación del libro.

P.- Soy una lectora muy decepcionada por lo que se escribe en este país últimamente. Por ejemplo: me sentí estafada por Javier Cercas y su novela "Soldados de Salamina" ya que es, literalmente, un calco de "Estrella distante" de Roberto Bolaño. ¿Puedo esperar un mínimo de originalidad en su novela? ¿Me puede asegurar que no hay copia o plagio de otra novela en la suya? Lo digo, porque con los escritores españoles contemporáneos una ya no se puede fiar... Mercé G. Puig. Barcelona.

R.- Yo no sé si la mía es original porque he leído simplemente el 0,000000000001 % de la literatura mundial, entonces no te puedo asegurar nada.

P.- Perdona, pero creo que te has olvidado de contestar a una de mis preguntas... ¿Te sientes español?

R.- No me he olvidado.

P.- Crees que los más importante en un libro es la histaria que cuenta o como se cuenta? ¿Es más importante la estructura gramatical o la esencia, el encanto de una historia jamás leida?

R.- No sé lo que es más importante. Probablemente, todo sea importante en una obra literaria. Yo le doy importancia a todos los aspectos.

P.- Me parece que casi todas las respuestas que has dado hasta ahora son muy ambiguas... ¿Tienes miedo a algo?

R.- A viajar en avión.

P.- Hola, ¿Ha leido la novela finalista del Premio Nacional de Narrativa "Jugadores de billar"? ¿qué opinión le merece ?

R.- No, no la he leído, pero quisiera tener un poco de tiempo para poder hacerlo. Tanto esa como la otra finalista, que fue Romanticimo.

P.- ¿Es el euskera una realidad o un esnobismo fomentado o impuesto desde el poder nacionalista?

R.- El euskera es una realidad muy antigua. Más antigua que el francés.

P.- Hola, Unai. Un amigo internauta vasco me ha dado los nombres de tres escritores vascos, que le parecen muy interesantes. Los escritores son: Pello Lizarralde, Jon Benito y Pablo Sastre. Que me puedes decir de ellos? Por que se traducen tan pocas obras de escritores que escriben en euskera?

R.- A Pello Lizarralde y Pablo Sastre los he elegido este año para el Premio Nacional porque, al ganar el año anterior, hay oportunidad de ser juez. Y a Jon Benito todavía no he tenido la oportunidad de leerle.


Entrevistado por El Mundo

El 21 de Marzo de 2003




Unai Elorriaga
Escritor

Unai Elorriaga es, quizás, el autor joven más esperado de esta temporada. Desde que en octubre del año pasado recibiera el Premio Nacional de Narrativa, por Un tranvía en SP una novela que aún no estaba traducida al castellano, no ha dejado de aumentar la expectación en torno a este autor. La publicación en castellano de esta novela por Alfaguara es el motivo por el que Elorriaga estará con nosotros, aclarando todas las intrigas que su literatura ha despertado.



Quizás te pueda interesar

           
Juan Jose Benitez
           
Oscar Campillo

           
Rafael Martínez-Simancas
           
R.J. Ellory

           
Daniel Estulin
           
Pascual García

Nueva entrevista       Entrevista al azar

Interviús © 2017 www.intervius.com